Skip to content

Unsere Spezialität sind Themen, in denen es auch in Zukunft noch Zukunft gibt.

Grüezi Frau Zuger

Wir freuen uns, dass Sie sich für unsere Übersetzungsdienstleistungen interessieren.

Kommt Ihnen das bekannt vor?

Risiken in der Lieferkette

Sie machen sich Sorgen, dass Ihr Übersetzungsbüro keinen Wert auf soziale Nachhaltigkeit legen und ein Risiko in Ihrer Lieferkette darstellen könnte?

Zeitraubendes Nachbearbeiten

Sie sind mit Ihrer Übersetzung nicht zufrieden, weil Ihr Übersetzungsbüro nicht über den nötigen Sachverstand verfügt, wenn es um Nachhaltigkeit geht?

Unsicherheiten wegen Einheitlichkeit

Sie zweifeln, ob Ihre Texte auch in der Übersetzung ein einheitliches Erscheinungsbild abgeben und Ihre Unternehmenskommunikation professionell erscheinen lassen?

Nervenaufreibendes Nachformatieren

Sie müssen Ihre Übersetzung mit Fettdruck, Zeilenumbrüchen und Tabulatoren nachformatieren, weil Ihr Übersetzungsbüro sich nicht an die Vorgaben des Originals gehalten hat?

Das alles muss nicht sein, denn wir sprechen Ihre Sprache und die Ihrer Kunden und Geschäftspartner, damit Sie immer und überall richtig verstanden werden.

Bei uns finden Sie

  • massgeschneiderte Qualität dank Übersetzerinnen und Übersetzern, die auf Ihr Fachgebiet – Vorsorge und Pensionskassen – spezialisiert sind
  • Ihre persönliche, konstante Ansprechperson, die Ihre Wünsche kennt und Ihren Alltag erleichtert
  • Gewähr für die Einheitlichkeit Ihrer Übersetzungen dank modernster Translation Memory Software

Wir halten den Blick auf Ihr Zielpublikum gerichtet und fassen Ihre Projekte vom einfachen Brief über den kreativen Imageflyer bis hin zur komplexen Bedienungsanleitung oder zum umfassenden Geschäftsbericht in die richtigen Worte.

Frau Zuger, wir haben Zeit für Sie reserviert,

in der Sie erfahren, welchen Nutzen und welche Vorteile wir Ihnen bieten können.

An den Anfang scrollen