Skip to content

Unsere Spezialität sind Themen, in denen es auch in Zukunft noch Zukunft gibt.

Grüezi Frau Reinhard

Wir freuen uns, dass Sie sich für unsere Übersetzungsdienstleistungen interessieren.

Kommt Ihnen das bekannt vor?

Zeitraubendes Nachbearbeiten

Sie sind mit Ihrer Übersetzung nicht zufrieden, weil Ihr Glossar und Ihre persönlichen Präferenzen wieder nicht respektiert worden sind?

Nervenaufreibendes Nachformatieren

Sie müssen Ihre Übersetzung mit Fettdruck, Zeilenumbrüchen und Tabulatoren nachformatieren, weil Ihr Übersetzungsbüro sich nicht an die Vorgaben des Originals gehalten hat?

Peinliche Fehlübersetzungen

Sie werden von Ihren Mitgliedern auf eine Fehlübersetzung hingewiesen, die sie amüsiert, die Ihnen aber einfach nur peinlich ist?

Wechselnde Ansprechpartner

Sie müssen Ihre Übersetzung nachbearbeiten, weil Ihnen Ihr Übersetzungsbüro überraschenderweise eine neue Projektleiterin zugeteilt hat, die nicht über Ihre Vorgaben und Wünsche instruiert war?

Das alles muss nicht sein, denn wir sprechen Ihre Sprache und die Ihrer Kunden und Geschäftspartner, damit Sie immer und überall richtig verstanden werden.

Bei uns finden Sie

  • massgeschneiderte Qualität dank Übersetzerinnen und Übersetzern, die auf Ihr Fachgebiet – Gesundheits- und Sozialwesen – spezialisiert sind
  • Ihre persönliche, konstante Ansprechperson, die Ihre Wünsche kennt und Ihren Alltag erleichtert
  • Gewähr für die Einheitlichkeit Ihrer Übersetzungen dank modernster Translation Memory Software

Wir halten den Blick auf Ihr Zielpublikum gerichtet und fassen Ihre Projekte vom einfachen Brief über den kreativen Imageflyer bis hin zur komplexen Bedienungsanleitung oder zum umfassenden Geschäftsbericht in die richtigen Worte.

Frau Reinhard, wir haben Zeit für Sie reserviert,

in der Sie erfahren, welchen Nutzen und welche Vorteile wir Ihnen bieten können.

An den Anfang scrollen