Skip to content

Tipps & Tricks

Unsere Spezialität sind Themen, in denen es auch in Zukunft noch Zukunft gibt.

Was vermag Post-Editing zu leisten?

2023 war das Jahr der künstlichen Intelligenz. Spätestens seit dem Launch von ChatGPT hat sich wohl jeder, der schon mal…

„Auf einen Gradsatz*“ – Interview mit dem Übersetzer Matteo Cais

Matteo Cais über mathematische Strenge beim Übersetzen, das Merkmal einer guten Übersetzung und Nachhaltigkeit als das Thema der Zukunft. In…

Vermeiden Sie Fehler mit diesen vier einfachen Tipps!

Zwischen der einen Sitzung und der nächsten den angefangenen Newsletter fertigstellen oder kurz vor Feierabend den Blog für die nächste…

„Auf einen Gradsatz*“ – Interview mit dem Übersetzer Arnaud Briand

Arnaud Briand über Mehrsprachigkeit dank altem Radio, Transkreation und die Zukunft des Übersetzens In unserer neuen Blog-Serie „Auf einen Gradsatz“…

So finden Sie das richtige Übersetzungsunternehmen – 10 Kriterien

1. Muttersprachenprinzip Nein, ein dreiwöchiger Sprachaufenthalt reicht nicht zum Übersetzen, und nur ein Muttersprachler weiss, "wie mä's ebä seit". Deshalb…

„Isch do no frei?“: Warum Profis nach dem Muttersprachenprinzip übersetzen

Folgendes Szenario: Sie gehen durch den überfüllten Zug und erspähen einen freien Sitz, auf dem jedoch eine Tasche liegt. Sie…

Übersetzen mit CAT-Tools: So funktionieren computergestützte Übersetzungen

Vorab eine Warnung an alle Katzen-Fans: Im folgenden Beitrag geht es nicht um Tools, mit denen Sie Ihren Cat Content…

Mit einer Katze im Hals zurück zum Zeichenbrett – Was können maschinelle Übersetzungen?

Hatten Sie schon einmal eine Katze im Hals? Oder doch eher einen Frosch? Je nachdem, ob Sie sich in Frankreich…

Bäume pflanzen für das Klima: Rettung oder romantische Illusion?

Bildlegende: Das Leben von Valentina Rodríguez und ihrer Familie hat sich dank Wiederaufforstung drastisch verbessert. Letztes Jahr haben wir nach…

Spenden statt Schoggi: Kundengeschenke gegen den Klimawandel

Wie heisst es so schön: Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft. Anstatt Pralinés zu versenden, unterstützen wir im Namen unserer KundInnen…

Wie Sie mit professionellen Übersetzungen Ihren Umsatz steigern

Stellen Sie sich vor, Sie verkaufen Stühle – aber Ihre potenziellen KundInnen suchen nach Sesseln. Wenn Sie schon bei Herrn…

Übersetzungsfails: Warum Übersetzungspannen manchmal lebensbedrohlich sind

Wer Opfer missglückter Übersetzungen wird, lebt gefährlich. Von Gesichtsverlust über Vergewaltigungsdrohungen bis hin zu kryptisch formulierten Türschildern, die geradewegs ins…

Alle Formate? Alle Formate. Warum wir Formatverarbeitung mit Kundenservice gleichsetzen.

Copy-and-paste, Copy-and-paste, Copy-and-paste – oh nein, ein unerwünschter Seitenumbruch, der das ganze Format durcheinanderwürfelt. Schon wieder.  Und wieder mal ist…

Lektorat und Korrektorat: Was hat eine kaputte Autotür mit meiner Übersetzung zu tun?

Können Sie folgenden Text entziffern? „Ehct ksras! Es ist nchit witihcg, in wlecehr Rneflogheie die Bstachuebn in eneim Wort snid,…

Für die Umwelt übersetzen: Ein nachhaltiger Unterschied

Die EngländerInnen nennen es sustainability, sostenibilità die ItalienerInnen. Die SpanierInnen sagen sostenibilidad und die PortugiesInnen sustentabilidade. Und Französinnen und Franzosen?…

Die Macht der Helvetismen

Grillen Sie noch oder grillieren Sie schon? Erinnern Sie sich an die Sommerkampagne von Coop? Mit dem Claim „Jetzt chame grille“ sollten wir…

Sie möchten richtig verstanden werden

Dieser Anspruch liegt uns ebenso am Herzen wie Ihnen.

Organisationen und Informationen, die Ihnen von Nutzen sein könnten

öbu – Der Verband für nachhaltiges Wirtschaften «
öbu setzt sich zusammen mit seinen Mitgliedsunternehmen für eine prosperierende Wirtschaft unter Einhaltung ökologischer und sozialer Grundsätze ein. Er versteht nachhaltiges Wirtschaften als integralen Teil der Unternehmensstrategie, der langfristig die Wettbewerbsfähigkeit der Schweizer Wirtschaft und die Zukunft unseres Planeten sichert.

 

Swisscleantech – Der klimataugliche Wirtschaftsverband «
Als Wirtschaftsverband vernetzt Swisscleantech branchenübergreifend Firmen und setzt sich für politische Regeln ein, die nachhaltiges Wirtschaft voranbringen.

 

Lifefair – Die Plattform für Nachhaltigkeit «
Lifefair setzt sich ein für unternehmerische Nachhaltigkeit und zeigt das globale Potenzial einer nachhaltigen Schweizer Wirtschaft auf. Lifefair fördert den Dialog zwischen Politik, Unternehmen und Gesellschaft.

 

Klimaplattform der Wirtschaft Zürich «
Die Klimaplattform der Wirtschaft Zürich ist das Schaufenster für Geschäftsmodelle und Projekte zur Ressourcen- und Energieeffizienz und zur Dekarbonisierung. Sie fördert den branchenübergreifenden Austausch zu Business Cases und Projekten, die dem unternehmerischen Alltag standhalten. Sie zeigt das nachhaltige Engagement aller beteiligten Partner.

 

Carbon Connect – für einen kleineren CO2-Fussabdruck «
Die carbon-connect AG ist ein Anbieter von freiwilligen CO2-Kompensationsmassnahmen. Mit Klimalabels zeigen sie engagierten Unternehmern einfache Wege auf, wie ein Prozess, ein Produkt oder ein ganzes Unternehmen klimaneutral gestaltet wird.

 

ClimatePartner «
ClimatePartner ermöglicht Unternehmen und Kunden, das Klima zu schützen. Sie bieten Unternehmen Lösungen für Klimaschutz – indem sie ihnen helfen, CO2-Emissionen zu berechnen und zu reduzieren, Klimaschutzstrategien umzusetzen und CO2-Emissionen durch Klimaschutzprojekte auszugleichen. So können Unternehmen und Produkte klimaneutral werden.

 

myclimate «
myclimate ist Partner für wirksamen Klimaschutz – global und lokal. Gemeinsam mit Partnern aus der Wirtschaft sowie Privatpersonen will myclimate durch Beratungs- und Bildungsangebote sowie eigene Projekte die Zukunft der Welt gestalten.

 

17 Ziele für nachhaltige Entwicklung «
Die 17 Ziele für nachhaltige Entwicklung sind das Kernstück der Agenda 2030. Sie tragen der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimension der nachhaltigen Entwicklung in ausgewogener Weise Rechnung und führen zum ersten Mal Armutsbekämpfung und nachhaltige Entwicklung in einer Agenda zusammen.

 

Energiediskurse in der Schweiz « (ZHAW)
Öffentliche Diskurse über Energiepolitik spielen eine entscheidende Rolle, wenn es darum geht, die „Energiestrategie 2050“ der Schweizer Regierung erfolgreich umzusetzen. Das interdisziplinäre Forschungsprojekt „Energiediskurse in der Schweiz“ präsentiert Muster des öffentlichen Sprachgebrauchs zum Thema. Ein Auszug über das dreijährige Projekt in seinen theoretischen und methodischen Grundzügen ebenso wie ausgewählte Ergebnisse des ersten Projektjahrs.

Übersetzungsverbände / Schreibregeln / Software

ASTTI – Schweizerischer Übersetzer‑, Terminologen- und Dolmetscher-Verband

DÜV – Agentur der Dolmetscher- und Übersetzervereinigung

Tekom – Der grösste europäische Fach- und Berufsverband für Technische Kommunikation

 

Leitfaden zur deutschen Rechtschreibung der Bundeskanzlei

Hilfsmittel für Textredaktion und Übersetzung der Bundeskanzlei

Instructions de la Chancellerie fédérale sur la présentation des textes officiels en français

Documentazione per la redazione di testi ufficiali

Guide du typographe romand

SDL Trados Studio – Professionelle Übersetzungssoftware

WPML – Das Mehrsprachen-Plugin für WordPress-Webseiten

An den Anfang scrollen